Une mémoire d'étincelles et de givre

Von: Alexandre Voisard

Alexandre Voisard, der gerade ein Buch nach dem anderen publiziert, verortet sich mit dem Gedichtband Une mémoire d’étincelles et de givre rückblickend in dem Jahrhundert, das er durchlebt hat, und wirft dabei ein Auge auf alles, was «für immer» oder «noch einmal» zu lieben bleibt. Kraft seines Gedächtnisses, das Lichtblitze ebenso wie Schweigemomente bewahrt, verleiht der Dichter aus dem Jura seinem Band das ganze Mass seiner luftigen, dem geraden Weg widerstrebenden Fantasie. (cj Übers. rg)

> **Pour ainsi dire** > L’air était si vif > sur le souffle coupé > le pas si mesuré > à flanc de précipice > le clair de lune si adossé > aux prédications évasives > qu’il fallait convaincre > la fragile étincelle > de recomposer avec le givre > dépositaire magnanime des signes > l’unité originelle > de l’aventure et de la poésie. A. V. *Et toi qui planches aujourd’hui sur des jardins d’hiver, toi l’homme de plume penché sarclant là où s’enfouissent les derniers pétales de rose, hâte-toi sans hâte, avant la neige, de parachever la légende qui, enfin, te libérera de cette enfance, la tienne, hantée, dès l’origine, des trilles matinaux de l’alouette.* (Editions Empreintes)